Adaptación y/o reinterpretación cinematográfica de lo que en España conocemos como ‘Sir Gawain y el Caballero Verde’, un romance métrico de finales del siglo XIV que consta de cuatro poemas enlazados por el uso de un dialecto común, la variedad dialectal de los Midlands del noroeste del inglés medio.

El eje de la historia de ‘Sir Gawain y el Caballero Verde’ comprende muchos elementos, siendo el principal el tema de la decapitación, central en la mitología celta, aunque también incluye elementos de su tiempo, siendo el más importante el de la peste negra.

– La única copia original de este texto que se conserva es la que se encuentra en el manuscrito, «Cotton Nero A.x», el cual se encuentra almacenado en el Museo Británico y que también contiene otras tres obras de orientación más cristiana que han llegado a ser conocidas como ‘Perla’, ‘Paciencia’ y ‘Pureza’.

 – J.R.R. Tolkien y Eric Valentine Gordon publicaron una edición académica del texto original en 1925. Una segunda edición de este texto fue realizada por Norman Davis en 1967. Este libro con texto en inglés medio con extensas notas de investigación, es frecuentemente confundido con una traducción al inglés moderno preparada por Tolkien y publicada junto con las traducciones de Perla y Sir Orfeo.

 – Muchas ediciones de esta última obra, publicada por primera vez en 1975, nombran a Tolkien como autor y no como traductor de la obra; por lo tanto, es común que se cite erróneamente a Tolkien como el autor original de la obra. (El Séptimo Arte)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *